Categories
Sin categoría

Join the map!

Please fill out this form to indicate that you identify with the Tomorrow manifesto and wish to join us on the map. 🌏👇 Personal data protection

Categories
Sin categoría

Another world is possible…

“…we are managing to change the world It looks like a dream, but no, it’s not. Today the river flows cleanly as well and I still have stored all the verses that I composed in those days forso many people here in my heart.” Tomorrow, written somewhere in the world. You will find here the […]

Categories
Sin categoría

Share your creativity

We want to share this little digital space with you. Send us your texts, drawings, voice messages, video, music or any other form of expression you choose with the ideas inspired by the Tomorrow manifesto. Personal data protection Your ideas in words 👇

Categories
Sin categoría

Tomorrow

We still remember it as if it were yesterday. It would go by the name of “The Big Lesson” into the history books. And that’s when everything started to change, the world we had known up to then, what we called normality, “The normality”, the system that put us all at risk of death. Within a […]

Categories
Sin categoría

Who we are

Jon is a verse improviser in Euskera, the Basque language. At the beginning of the planetary crisis, that arose from Covid-19,  he offers to write personalised poems from his confinement as a bridge to overcome isolation for those who have been affected by the situation that the world is facing.  Immersed in this voluntary work […]

Categories
Sin categoría

『明日』

『明日』:ジョン・マイア・ソリア まるで昨日のことのように思い出す「大きな教訓」という名で 歴史の教科書に載っているであろう出来事を そのとき全てが変わったからだそのときまで僕らが知っていた世界それを「正常」な世界と僕らは呼んでいた 「正常」な世界を動かしていた社会の体制が僕らを死の淵に立たせた 世界中であっという間に何千もの人が死に始めた最も豊かな国でも最も貧しい国でも同じように人々は死んだそのうちのほとんどの人は前もって備えていれば今も元気にしていたはずだったのに こんな社会は正常ではないと僕らは気づいた死んだ人たちのためのベッドが足りなくなったとき僕らは気づいた呼吸器が不足したとき病から身を守る十分な方法がなくなったときに僕らは気づいたもう手遅れだった死なないよう死者を増やさないように僕らは家に閉じこもった感染した人々のため僕は詩を書き始めた その間も死は世界中に広がり続けた法律も 柵も 鉄条網も 海も意味をなさなかった 軍隊も警察も役に立たなかった 自分たちが支えてきた社会体制を止めるものは何か僕らは初めて思い知らされた テレビからは 生活用品や食料を求め 裕福な市民が列をなす姿が流された 僕らは呆気にとられてそれを見ていた 通りには 臨時の巨大な遺体安置所や 野外病院ができたと報じられた 社会の体制は 命を救うものではなかった 禍が降りかかりつつあることさえ 教えてくれなかった 権力を見せつけ うぬぼれて ただ ウイルスがやってくるのを 待っているだけだった だが ウイルスは 世界中のあちこちで 社会の体制を止めた 生産力を持たない 消費をしない人間を軽んじる そんな社会の体制を止めたのだ 「野垂れ死ね、老人ホームで最期を迎えろ」と僕らに言い放った 社会の体制を止めたのだ 貧しい人達は いち早くこの世を去った だが 蓄えられた巨万の富さえも 命の保証はしなかった ずっと教え込まれてきた 自力救済という方法が 解決策ではないことを 僕らは初めて気づいたのかもしれない 僕ら一人一人が みんなを救うこと それが唯一の解決策であることを 僕らは初めて気づいたのかもしれない そのとき僕らの前に かつてなくはっきりと現れた出来事 それを僕らは「大災害」と 呼ぶことになるだろう ほんの一握りの人達が 世界の富の半分を持っていたとしても 大災害は みんなに平等に与えられた 死の落とし穴と化した 社会の体制を内側から 徐々にむしばんできたウイルスに […]

Categories
Sin categoría

Mawa

Tradutor: Kondwani BewalaLíngua: Cinyanja, Moçambique Tikukumbukira za izi ngati zinachitika dzulondikanazicha dzina la “Phunzitso Lalikulu” m’mabuku a nkhani zakaleNdipo panali pamenepo pamene zinthu zonse zinayamba kusintha,Dziko limene tinali kulidziwa m’pakani pano, zimene timaziwona kukhala zololedwa, “Lanormalité”, kacitidwe ka zinthu kamene kamayika anthu onse pangozi ya kufa. M’masiku ocepa anthu zikwi-zikwi adayamba kufa padziko lonse lapansi, […]

Categories
Sin categoría

Mangwana

Tradutor: Gervásio ChamboLíngua: Cicopi, Moçambique Hatikhumbuka ungaku nyanovahingatidhana kota “Cigondisu ca Hombe” ka matsalwa ya wukaleNgukoneho tingapheta konaditiku hingacididzhiva ni kuditolovela “Citoloveto”,kasi mhangu ya kufa. Vathu vavangi vafa ngu n´kama wa wudokho hamafunika miganga ya sisiwana ni ya siganyi.Hadanahanya vathu vavangi nyansi loko vaditilongisede…Hititumbute ngu kucelela ka mibhetuyowela vafi, ngu kupwata micini ya kuhefemutisa,didicidi n´kama […]

Categories
Sin categoría

Mass Media

EITB 26/05/2020 (basque)